Interpretación consecutiva

interpretacion-consecutiva-2

En la interpretación consecutiva o de enlace, el intérprete está situado junto a los oradores. Mientras hablan, el intérprete va tomando notas del contenido de la conversación. Una vez que el orador deja de hablar el intérprete repite el discurso exacto pero traducido al idioma requerido.

Este tipo de interpretación es la más adecuada para pequeñas reuniones, ruedas de prensa, visitas comerciales, etc. Lo idóneo es que en dichos actos no haya un cruce de más de 2 idiomas y que el grupo de personas sea reducido.

Es importante tener en cuenta que para una interpretación superior a las 2 horas, es necesaria la contratación de dos intérpretes.

Esto es necesario para evitar el agotamiento, la falta de coherencia y la fluidez en la traducción del intérprete.

En Eikatrad, disponemos de intérpretes de todos los idiomas y también ofrecemos la opción del alquiler de los equipos de Audiovisuales necesarios para cualquier tipo de evento (Cabinas insonorizadas, micrófonos, receptores, Altavoces, Pantallas, Proyectores, etc.). Si desea obtener un presupuesto  personalizado, no dude en ponerse en contacto con nosotros.

Para que podamos ser más precisos con nuestro presupuesto, no olvide indicarnos los siguientes datos:

  • Lugar y fecha del evento

  • Horas de duración

  • Idiomas a interpretar

  • Temática del evento

  • Total de ponentes/oradores

  • Total de asistentes que necesiten un receptor

Si continuas utilizando este sitio aceptas el uso de cookies. más información

Uso de cookies

Este sitio web utiliza cookies para que usted tenga la mejor experiencia de usuario. Si continúa navegando está dando su consentimiento para la aceptación de las mencionadas cookies y la aceptación de nuestra POLÍTICA DE COOKIES, pinche el enlace para mayor información. Además puede consultar nuestro AVISO LEGAL y nuestra página de POLÍTICA DE PRIVACIDAD.

Cerrar